Website translation What did you do during that time
From extracting the Korean language on the website one by one
As many people request localization of content such as videos and documents, website localization. Although it's an essential process to let more people know about services and products. It was also a tedious task waiting for me to get started. That's because I had to extract the original language on the website, in most cases Korean, one by one. Since translation work can only be completed by following this process, it was a necessary process, so I ended up losing track of time before I even started translating in earnest. If you sympathize with that arduous journey, I think you'll be very happy to hear about this Letterworks update.
In addition to supporting text and video files, it is now possible to support image files. When it comes to images, it's easy to think of files like webtoons, but this can also be applied to translating websites. If the last letter focused on webtoons, today's letter will focus on website translation.
The first step in translating a website, screen capture that requires translation
You can understand that this is the step of capturing the image you want to translate. I think I can explain that if you had to work by transferring all the original language from a handmade website to an Excel file or Word file, I can explain that this is a very simple task where you only need to capture an image without that process. If people had to transpose and write down Hangul one by one, there might be omissions, and concerns about that would be greatly reduced. The screen captured in this way can be created in a folder. Since it's not a single image file, it's uploaded in the form of a folder, so be sure to create a folder and save it.
Second step for translating a website, upload an image folder
Once you've finished capturing the images and creating the folders that need to be translated, it's time to create a project. If you look at the Letterworks screen after the update, you can see that it supports three types of files: text, video, and image files. If you select an image here, you'll be prompted to upload a folder. If you think you're following the proper steps, you can easily upload a folder.
The third step to translating a website, AI transcription
As anyone who has done video translation at Letterworks knows, you have to go through the proofreading process before you start translating. You can think of this as a process for receiving higher quality translations. Similarly, when you upload an image folder, an AI transcription process will be carried out to confirm that the original language contained in the image is properly recognized. If you check carefully here, you can get a good quality translation. Once you've completed this step, you can complete the translation by creating an associated project after completing the project.
In today's letter, I discussed images, especially how to translate websites with the LetterWorks image translation function. I hope this was very helpful, and I'll come back with more content next time.
Editor/Lee In Hye
inhye.lee@twigfarm.net