How was the website translated before image translation was supported
Getting started
Recently, Letterworks added one more localization-compatible format. It was a function that directly recognized the text in the image, extracted the original language, and translated based on the content. The addition of this format has made it a little easier to translate the website. In today's note, I'm going to focus on what parts have become easier compared to the previous one and how the service can be used.
Website translation during that time
Website translation is an inevitable task for companies considering overseas expansion. The same was true for us, Letterworks, and so did many companies that have asked Letterworks to translate their websites. So how did this work come about? Website translation before images were supported, so in the meantime, website translation had to check the original language on the website one by one and write it down in an Excel or Word file. Even if you just hear this, I think you can definitely expect it to be a very expensive job. As shown in the picture below, the task of transferring all of the Korean words on the website to Excel is bound to be a painstaking task.
I was able to proceed with the translation by uploading these organized files to a tool that supports the corresponding format. If so, let's take a look at what happens if the website is translated by uploading an image file from Letterworks.
First step in translating a website in Letterworks, uploading an image folder
Once you have an image ready to be translated, you can create a project in Letterworks. After the update, you'll see that Letterworks supports translation in three formats: text, video, and image files. If you click on the image here, a window where you can attach a folder will appear, and you can put your own folder there.
The second step for translating a website in Letterworks: converting it to text
Once you've inserted an image folder, the next step is to recognize the text inserted in the image. This is called an AI warrior. This process is also included in the video translation process and can be said to be one of the most important steps for translation. This is because translation must be done properly to obtain complete and highly accurate translation results. In this process, it is necessary to carefully check whether the original words included in the image have been properly recognized, that there are no missing parts, or that there are no misunderstood typos.
The final step for translating a website at Letterworks, creating related projects and verifying translations
Once the transcription is complete, you can start translating by creating an associated project. You can do the same settings as when creating the project at the beginning. In this case, if you create a project with translation instead of proofreading, the translation work will be carried out.
In today's note, I learned how to translate a website using Letterworks image translation. Translating a website is often a challenge for many businesses. If you have a website translation in mind, I'm wondering how about trying out Letterworks image translation.
Editor/Lee In-hae
inhye.lee@twigfarm.net