What is AI dubbing based on clone voices
AI dubbing based on clone voices
Generative AI technology is progressing more and more, achieving many results. Letterworks also provides various services through generative AI. We are also preparing and releasing a new service this time, which is AI dubbing. It's a service based on Clone Voice. What Letterworks always focuses on is content. I paid attention to making it possible to use the content I have in various ways.
AI dubbing is literally a function that recognizes the voice of the speaker embedded in video content and makes it possible to realize it as dubbing. There has been a continuous demand for dubbed content production. You can think of this as a service aimed not only at the Korean market, but also at the US and Japanese markets. In the case of Korea, people are used to reading subtitled content, but it is said that the US and Japan prefer watching videos dubbed in their own language.
With that said, if you're thinking about expanding into Japan or the US through content, I think it would be a good idea to pay attention to this Letterworks service. Even before the development of an AI dubbing service based on Clone Voice, Letterworks continued to receive inquiries. Therefore, they spurred development in order to introduce it even faster. In today's note, I'm going to write about how that technology is implemented and why such functionality is needed.
How does AI dubbing work
Now, in earnest, I'd like to explain the dubbing techniques that LetterWorks will be showcasing. I think this feature, which is based on Clone Voice, can be explained in this way. It creates dubbed content by duplicating the speaker's voice in a video file and generating a voice according to a given subtitle file. The feature is that if you only have video content, you can create dubbed content, so you can use it easily. This is also in line with LetterWorks's future goals. Because of the continuous development of AI, the fortress is a world where text is made into videos and webtoons. Being able to reproduce one content into more diverse content, Letterworks thought its first step was a demonstration of AI dubbing technology.
Where can I watch Letterworks AI dubbing
Although I posted it in my previous notebook, I will be showing a demonstration of this technology at the KOBA exhibition to be held from May 21 to 24. If you are interested, I think it would be a good idea to come and watch the demonstrations at 11:00 and 15:00. Personally, if you have video content and are thinking about expanding into the US or Japan, I think it would be a good idea to pay particular attention to it.
I've mentioned it above, but it's important, so I'm going to say it again. In the case of both countries, they prefer to watch video content with dubbing rather than watching subtitles in their own language. In this sense, it is said that dubbed content with the voice of one's own country is more competitive than a video with subtitles from one's own country.
In that sense, if you are thinking about expanding overseas, especially in the US and Japan, I definitely want you to come to the exhibition to see and experience the new technology of Letterworks with your own eyes. In addition to the newly introduced features, you can also check out how the existing features have been improved. We look forward to your interest in the KOBA exhibition starting next Tuesday.
Editor/Lee In Hye
inhye.lee@twigfarm.net