81% of the Korean language is kanji!
Hello, this is the Gicon Studio team. You Kanji Do you like it?
Yes I also avoid it a lot 😂😂
Now, as many of you know, we use Most of the Korean language is kanjiThe fact that it consists of!
If so, do you know what percentage of Korean consists of kanji?
Culture, Sports and Tourism Busan National Institute of Korean LanguageAccording to
<표준국어대사전>When targeting “nouns” presented as headings in, the number of kanji nouns was 205,977
<표준국어대사전>esiline About 81% of Korean words are Chinese charactersIt's called. Were you surprised by the higher-than-expected numbers?
I think you can think this way from the numbers I just mentioned.
Based on nouns, it accounts for 81% If you learn Korean kanji,
Based on kanji How much Chinese can you speak?
Kebake
If I talk about this part first, it can be called Case By Case (varies from case to case).
because Korean kanjiIs Ancient Chinese missing the 'phonetic' part of ChineseThat's because it points to.
The Chinese language used today, that is Modern Chinese is a language with a “tone”Because it is Voice characteristics stand outIt's going to be,
It's very different from Korean kanji in this respect. So usually Korean kanjiIs used in Chinese in written form OctopusUsed as or not currently used torturingIt's often (ancient text, old saying).
Commercially used Chinese characters Simplified charactersIt's a format called The kanji used in Korea Traditional charactersThere is a difference in shape with
Simplified characters in a historical/cultural context Simplify traditional charactersIt's a form shown by Since it's a historical/cultural context, I can't cover it in detail in this post, and the People's Republic of China organized the “Chinese Character Reform Research Committee” in 1954 to make traditional characters simplified characters, and in 1964 Legalize the use of simplified characters onlyTherefore, mainland China currently uses simplified Chinese characters, and Taiwan uses traditional Chinese characters.
Let's take a look at the differences between Korean and Chinese characters by comparing kanji words!
Is “patent” a “patent” in Chinese?
If you express the Korean word “patent” in kanji The InsurateIt's called (special special, permission granted).
If so, is a “patent” also called a patent in Chinese?
The correct answer is X. In Chinese, “patent” is not called a patent, TheIt's called.
Both letters I can pronounce it in Chinese, but, The kanji pronunciation is completely different owing completely different charactersIt is recognized as
'Patent' in ChineseIt is read as a patent-zhuānlì (), but it doesn't say “ionri” (only before, irouri), which is the kanji pronunciation of a patent. The invention is in Chinesemay be interpreted as “Special permission is granted,” Not for everyday use, Under limited circumstances, it can only be used in written form.
A 'problem' is a 'problem' and a 'problem'
The word 'problem' in Korean is the kanji for 'problemIt is expressed as “, and in Chinese”ISSUEIt indicates' The two letters that are similar and look different are letters with the same meaning and meaning, and at the same time, the Chinese pronunciation is called wèntí (wèntí) It reads the same.
merely It's a question of traditional Chinese or simplified Chinese. As a similar example, 'statehood'It is a traditional Chinese country, a simplified Chinese country, 'foods“Traditional Chinese food, simplified Chinese food,”supposition'indicates traditional Chinese families and simplified Chinese families. word by word The shapes of traditional and simplified Chinese characters may be different or the same. importantly How is it used locallyThat's it.
Check Check
I'll ask you a few questions to make sure you understood the post.
Q: Are Korean kanji and Chinese kanji the same thing?
A: They may be the same, or they may be different. Usually, the kanji in Korean are the kanji used in the written language of Chinese, and for communication as a language, Chinese has the characteristic that the phonetic characteristics of Chinese characters stand out more than the kanji itself.
Q: If the Chinese characters in Korean have the same pronunciation in Chinese, can they also be used locally?
A: You may or may not be able to use it.
If you want to use the word “patent,” it is used differently locally as an expression for patent rather than patent, which is a toxic term.
The starting point of language exchange
When Koreans interact in a foreign language, Thinking about whether to speak a Korean language or a localized language before speaking a languageis very important. Whether it's English or Chinese, learning or translation The starting point is the language I want to speak Think about how it will be used locallyYou must learn and proceed.
Avoid the habit of thinking by substituting your native language into a foreign languageIt's the same reason why it should be done.
The same goes for using a translator. The words in the language I want to write Whether the localized expressions in the translator are correct You must check to achieve your original goal of using the translator. Be sure to be aware that even if you use a translator, it may be misinterpreted in a completely different way from the results you wanted to know.
✅Are you curious about Gicon Studio's translation, which is different from the translator?
***
Up to this point, we've looked at Korean kanji and Chinese kanji.
If you understand Chinese characters, after all, better than Chinese Speak Korean more proficientlyI can do it, Understanding the Chinese writing styleYou will be able to get a little deeper.
Being good at languages, being good at translating, and using translators well seems to be in a similar context.
Stay tuned for the next post!
Today too Wel-con!
*This content has been transferred from Gicon Studio to Letterworks.