SaaS language processing for content localization
Hello, this is LETR WORKS (LETR WORKS).
The latest update, which was applied in the second week of February, is v2.7.0.
Usability was complemented and improved by adding a subtitle (SDH) function for the deaf and improving the video subtitle function.
--------------------------
[Update content]
1. Subtitle (SDH) production function for the deaf
- The notation method and definition of SDH, which is a screen description subtitle
- Text enclosed in double brackets ((characters)) and double square brackets {{background sound/sound effect}} is separated by SDH subtitles
2. Distinguish and group captions with special character units
- If the last word of a sentence in a segment in the editor is a period, question mark, exclamation mark, or ellipsis, separate it into one sentence
- Sentences separated by special characters are grouped when created as related projects
- Apply only video projects
3. Add glossaries and speakers
- Create a “glossary” from the existing “TB Management” top menu
- You can create and manage TB and speakers with the glossary submenu
- Only applies to video projects
LETR WORKS' research for better translation and content localization continues.
Thank you
[Check past updates]
January 2024 Week 3 Update - v 2.6.1