번역 서비스 비용이 제일 궁금한데, 알려주는 곳이 없어서 고민이예요.
시작하기
번역 서비스를 맡김에 있어 가장 중요한 건 아무래도 예산이죠. 그래서 대충 어느 정도의 비용이 나올지에 대해 궁금해하시는 분들이 많은데요. 이에 대한 정확한 기준이 없어서 당황스러워 하시는 분들이 제법 계시더라고요. 그래서 준비한 오늘의 노트, 번역 서비스 견적에 대한 것인데요. 보통 어떤 방식으로 번역 견적이 나오는지, 또 레터웍스는 번역 서비스에 대한 견적이 어떻게 나오고 있는지에 대해 말씀을 드려보려고 해요.
번역 서비스 비용을 낼 때 고려해야 할 요소
회사나 프리랜서 번역가가 의뢰인의 번역을 맡는다고 가정해볼까요? 이와 같은 상황에서 번역 회사, 그리고 프리랜서 번역가는 의뢰인의 상황에 대해 최대한 자세히 알아야 합니다. 몇 가지 예시를 들어볼까 하는데요. 먼저, 의뢰인이 원하는 기한이 언제까지인지 알아야겠죠. 그 다음 번역하고자 하는 콘텐츠의 내용은 무엇인지, 번역을 해야 할 언어는 어떤 것인지에 대해서도 물론 알아야 합니다. 이처럼 번역 서비스 비용을 산출할 때는 기준이 워낙 다양해서 하나로 통일해서 정리하기란 여간 어려운 일이 아니에요.
요율이라고 하는 전문 분야별 난이도에 따라 단가가 달라지기도 하고 출발어와 도착어에 따라 비용이 달라지기도 하죠. 마감 기한이 언제인지에 따라서도 비용이 달라지는 경우도 물론 있어요. 문체에 따라서도 그렇고, 영상 번역의 경우에는 전사 작업이 먼저 이루어져야 하기 때문에 비용이 추가되는 경우도 있고요. 대충 몇 가지만 열거해도 이렇게 많은 경우의 수가 있는 만큼 번역 서비스 비용의 기준을 정확히 산정하기란 사실 너무 어려운 일이에요. 회사마다, 번역가마다 비용이 다른 건 어찌 보면 당연한 일일지도 모르겠어요.
레터웍스의 번역 서비스 비용은 어떻게 책정될까
레터웍스는 구독을 통해 이용해보실 수 있는데요. 글자 수와 영상 시간, 생성할 수 있는 그룹 수에 차등을 두어 프로, 팀, 비즈니스로 구분하여 서비스를 제공하고 있습니다. 자신이 진행할 프로젝트의 분량과 시간을 고려하여 구독할 서비스를 선택하면 되는 방식인데요. 무료로 이용할 수 있는 개인을 위한 요금제부터 프로, 팀, 비즈니스까지 있으니 확인해보시면 좋을 거 같아요.
저희 레터웍스 홈페이지에 요금제가 나와 있는데요. 글자수, 영상시간 등 자세한 기준도 적혀 있으니 이 부분을 참고하셔서 맡기실 콘텐츠의 분량과 비교하셔서 요금제를 선택하시면 되지 않을까 생각이 드네요. 물론 저희 레터웍스에서는 번역의 목적을 고려하고 콘텐츠를 접하는 기본적으로 독자 맞춤형으로 번역을 진행하고 있어요.
엔터프라이즈 요금제에 내 상황에 맞게
주어진 기본 요금제가 상황에 맞지 않는다고 판단된다면 엔터프라이즈를 통해 커스텀 서비스 또한 가능해요. 엔터프라이즈는 콘텐츠 보유 규모가 크거나 특수한 환경에서의 콘텐츠 현지화가 필요한 기업을 위한 커스텀 서비스로 신청 시 전담 지원 담당자 배정 후 맞춤형 비용과 계약을 진행하고 있어요. 꼼꼼하게, 그리고 천천히 요금제를 살펴보신 후 자신에게 맞는 요금제를 선택하여 번역 서비스를 이용해도 좋겠다는 생각이 드네요.
함께 보면 좋은 콘텐츠
🔗 무료 번역툴을 넘어 구독까지, 레터웍스에서
Editor / 이인혜
Inhye.lee@twigfarm.net