미디어, 교육영상, 웹툰 등 콘텐츠는 이용자에게 즐거움과 감동을 주고, 새로운 배움과 경험을 제공합니다.
하지만 언어와 신체의 장벽, 서로 다른 문화와 취향 때문에 각자에게 꼭 맞는 작품 선택에 어려움을 겪습니다.
이렇게 다양한 상황과 취향을 고려하여 많은 소비자에게 콘텐츠를 제공하려면 원작 콘텐츠의 재창작은 선택이 아닌 필수입니다.
공들여 창작한 콘텐츠를 더 많은 언어로, 더세심하게 다듬어 제공하면 소비자의 만족을 높이고 새로운 수익을 창출할 수 있습니다.
국내를 대표하는 콘텐츠 기업들이 레터웍스 엔터프라이즈 서비스와 함께 원작 콘텐츠의 가치를 새롭게 창조하고 있습니다.
미디어, 교육,웹툰 분야의 기업들이 더 넓은 시장에서, 다양한 소비자의 취향에 꼭 맞는 콘텐츠를 제공하여 문화저변을 넓히고 수익을 확대합니다.
또한 다국어 번역, 프리뷰 노트 등 콘텐츠 재창작에 반드시 필요한 업무의 효율화, 자동화를 실현하여 비용 구조를 개선하고 있습니다.
※ 일부 서비스는 고객사와 협의를 통해 구축 후 제공
글로벌 기업은 필연적으로,전문서비스 기업은 사업 확대에 따라 다양한 국제 교류를 하게 되며,
이 과정에서 번역과 현지화의 중요성은 아무리 강조해도 지나치지 않습니다.
법률, 특허 등 전문 서비스 기업의 다양한 문서들은 원문 조차 이해하기 힘든 경우가 많아 번역과 현지화 난이도가 매우 높습니다.
전문 분야 번역의 인공지능 자동화를 위해서는 해당 분야의 자연어 데이터로 학습한 특화된 번역 모델이 반드시 필요합니다.
국제 특허,해외진출을 위한 현지 법률 검토, 세계 시장을 무대로 한 제품 설명서,글로벌 소통 등
다양한 용도로 많은 기업/기관들이 레터웍스 엔터프라이즈 서비스를 활용하고 있습니다.
전문 분야에 적합한 번역은 물론, 다양한 문서 포맷과 원문 서식 유지, 국제 표준 서식 지원, 문서 요약 등의 다양한 기능으로 고객사의 업무 효율화에 기여합니다.
※ 일부 서비스는 고객사와 협의를 통해 구축 후 제공