웹 사이트 번역은 레터웍스에서는 어떤 방식으로 이루어질까
시작하기
더 많은 이용자 확보를 위해 현지화, 번역은 중요한 비중을 차지하고 있는데요. 일반 기업에서 많이 관심을 가지고 있는 부분 중에 하나는 바로 웹사이트 번역입니다. 홈페이지를 보는 대상을 늘려 결과적으로 제품, 서비스에 대한 구매 혹은 이용으로까지 이어지게 해야 하니까요. 아닌 게 아니라, 요새는 한국어 버전과 영어 버전 웹사이트를 둘 다 운영하고 있는 경우가 제법 많습니다. 그래서 이걸 어떻게 시작해야 할지, 어디다 맡겨야 할지 찾아보는 분들도 결코 적지 않은데요. 오늘은 많은 분들이 궁금해하시는 웹사이트 번역이 레터웍스에서는 어떤 방식으로 이루어지는지에 대해 적어봅니다.
웹사이트 한국어 추출
번역을 위해서는 입력 값이 우선 있어야겠죠. 그래서 첫 번째 단계로 번역을 진행할 웹사이트에서 한국어를 추출하는 작업을 거쳐야 합니다. 한국어를 추출하는 작업이란 웹사이트에서 번역이 필요한 단어들을 정리해 파일에 옮기는 작업인데요. 레터웍스는 텍스트 파일을 비롯해서 워드, 엑셀, ppt 등 다양한 파일 형식을 지원하고 있는데요. 이 형식 안에서 원하는 파일 형식에 출발어를 입력하면 되는 것입니다. 지원하는 파일 확장자의 경우 깨지지 않고 결과물까지 받아볼 수 있기 때문에 파일 형식은 꽤나 자유로운 편이라고 할 수 있을 것 같습니다. 지원하는 파일 형태 역시 점진적으로 늘려갈 계획을 가지고 있기도 하고요. 이 부분은 꾸준히 이용하시면서 살펴보시면 되지 않을까 하는 생각이 듭니다.
레터웍스에 파일 업로드
다음으로는 레터웍스에 파일을 업로드 하는 단계입니다. 한국어를 추출한 파일이 완성되면 이 파일 그대로 드래그 앤 드롭을 하면 이 과정은 끝이 납니다. 여기서 확인할 것은 자신이 구독한 서비스와 용량 제한이 대한 것인데요. 레터웍스는 요금제에 따라 용량을 차등 제공하고 있기 때문에 이 부분을 먼저 확인한 후에 파일을 업로드 해야 합니다. 정해진 요금제가 아닌, 자신의 상황에 맞춰서 요금제를 제공하는 엔터프라이즈도 운영하고 있는 만큼 보다 폭 넓게 이용이 가능하다는 것이 특징이죠. 이렇게 소스 파일만 해당 단계에서 전달하면 결과물을 다운로드 받을 수 있는데요. 조금 더 이어서 설명을 드려보도록 하겠습니다.
결과물 다운로드
위의 과정이 모두 이루어졌다면 이제 남은 건 결과물 다운로드인데요. 번역이 완료된 파일은 처음에 올렸던 파일의 형식대로 다운로드가 가능합니다. 레터웍스에서 지원하고 있는 파일은 모두 깨지지 않고 다운로드가 된다는 것이 특징입니다. 엑셀이든, 워드를 비롯해서 ppt까지 지원하는 파일의 형식을 더욱 확대하고 있으니 이에 대한 개선은 꾸준히 이어질 것이라는 생각이 듭니다.
웹사이트 번역은 수요가 꾸준히 이어져 오고 있는 작업 중에 하나입니다. 일관성과 정확도가 중요한 만큼 레터웍스가 가지고 있는 TB 기능과 TM 기능이 유용하게 사용이 될 것이라 예상이 되는데요. 웹사이트 번역에서 꼭 필요한 기능이라고 할 수 있으니 꼭 이용해보시는 걸 추천드립니다. 그 기능들이 어떤 역할을 하는지, 왜 번역 완성도를 높일 수 있는지에 대해서는 다음 노트에서 이어서 설명을 드려보도록 하겠습니다.
Editor / 이인혜