시작하며
핸드폰이 생활에 밀접해지면서 활발하게 사용되고 있는 서비스가 하나 있죠. 넷플릭스, 유튜브 프리미엄, 쿠팡플레이, 티빙, 웨이브 등 OTT 서비스가 사랑받고 있는데요. 많은 분들이 "구독"이라는 형태로 다양한 플랫폼을 이용하고 계시죠. 근데 이러한 “구독" 서비스가 번역 플랫폼에도 존재한다는 거 알고 계셨나요? 저희 레터 웍스 역시 이러한 구독 형태의 서비스를 제공하고 있습니다. 오늘 레터에서는 그에 대해 조금 소개를 해드리려고 해요.
번역 구독 서비스, 레터 웍스(LETR)
비단 영상 관련 서비스 말고도 다양한 기업에서 여러 상품을 구독 형태로 제공하고 있어요. 이런 상황일 때, 소비자는 구독을 결정하기 전에 두 가지 요소를 우선적으로 점검하게 되죠. 나에게 필요한 서비스인지, 그리고 구독 비용은 얼마인지 정도가 고려 요소이지 않을까 싶은데요.. 그리고 자신에게 필요한 서비스라는 전제 하에 이용하면서 만족도 역시 높아야 구독 서비스를 계속 이어가는 선택을 하시지 않을까 싶어요. 보다 정확한 번역, 좋은 번역에 대한 수요가 높아지고 있는 요즘 번역 플랫폼 구독에 대해 말씀을 드려보려고 합니다.
레터 웍스에서 구독형 번역서비스는 고객 지향적 번역 서비스인데요. 이런 번역 플랫폼은 어떤 분들이 썼을 때 효율적으로 사용하실 수 있을까요? 일단 기업에서 사용하기 적합한 서비스라는 생각을 합니다. 기업 입장에서는 전문적으로 번역만 하는 직원을 채용하는 게 부담스러울 수 있는 부분인데요.구독형 번역서비스인 이러한 부담을 해소시킬 수 있는 번역 플랫폼입니다. 레터 웍스는 전문 번역 팀이 기업 맞춤형으로 전담 팀을 운영해 서비스를 제공 중에 있어요. 제공하시는 서비스나 상품의 해외 진출을 도울 수 있는 서비스인 셈이죠. 지금부터 차례로 어떤 점에서 레터 웍스 서비스가 도움을 드릴 수 있는지 설명을 드려보려고 해요.
번역 서비스를 구독하면 좋은 점
첫 번째, All in One으로 서비스를 제공 받을 수 있습니다. 번역 서비스를 구독하면 개인적으로 들여야 하는 수고를 줄이는 것이 가능해요. 한 문장을 번역하기 위해 들여야 하는 시간 비용, 노력 비용은 생각보다 많은데요. 번역기마다 출력해내는 문장이 다르기 때문에 이곳저곳 둘러봐야 하고 그 문장이 어떠한 뉘앙스인지 또 한 번 살펴봐야 하는 과정을 거쳐야 하죠. 레터 웍스 번역 팀은 한/영/중/일 전문가로 구성되어 니즈에 맞는 번역, 의도에 부합하는 번역 서비스를 제공하기 위해 최선을 다하고 있습니다. 결국 번역이란 커뮤니케이션을 위해 존재하는 것이라는 생각이 들어요. 그래서 레터 웍스는 그 지점에 주목해 “독자”를 염두에 두고 번역을 하고 있어요. 고객 입장에서 “잘 된 번역”이라고 느낄 수 있도록 노력하고 있습니다.
두 번째, 기업은 맞춤형 번역 서비스를 제공 받을 수 있습니다. 서비스의 해외 진출을 위해서라면 현지화, 즉 번역은 선택이 아닌 필수의 영역인데요. 레터 웍스에서는 다년간의 노하우를 통해 비단 번역 서비스 말고도 다양한 서비스를 제공 중에 있습니다. 해외 바이어 대상 이메일 발송 및 커뮤니케이션, 해외 시장 개척을 위한 SNS 페이지 번역, 박람회 등의 외부 행사 준비를 위한 카피라이팅 등의 대응도 함께 도와드린 경험이 있습니다.
번역 구독과 관련하여 더욱 자세한 내용은 포털 사이트에서 “구독 번역” 또는 “번역 구독”등을 검색해보세요. 언론을 통해 보도된 내용을 만나 보실 수 있습니다. 그럼 오늘 레터도 도움이 되셨기를 바라며, 저는 다음 레터로 돌아오도록 하겠습니다.
Editor l 이인혜