翻訳依頼 = 白鳥が水にかみついた
こんにちは ジーコンスタジオチーム これです。
白鳥が湖の上を滑空しているのを見たことがありますか?
表面上はゆっくりと優雅に動いているように見えますが、水面下では両足が交互に動いています。
私たちの頻繁な翻訳作業には、この白鳥のような状況に似た側面がたくさんあるようです。
「翻訳」の仕事について考えるとき、私はよく「素敵な図書館に座って働いているエレガントな翻訳者」を思い浮かべます。
しかし実際には、多くの利害関係者は、リクエストから完了まで、1つの翻訳タスクが完了するまでのプロセス全体を通して忙しくなければなりません。
この投稿では、リクエストから完成までの複雑な翻訳プロセスを簡略化して簡単に説明します。
まずは、翻訳に関わる人同士の関係性を見てみましょう。
クライアント
翻訳会社
翻訳者
初 登場人物は翻訳を必要とする「クライアント」です。
第二 「翻訳会社」というキャラクターを紹介したいと思います。さまざまな翻訳の依頼を受け付け、翻訳が完了するまでのプロセス全体を管理・監督する責任があります。
三番 キャラクターは「翻訳者」です。皆さんご存知の通り、実際の翻訳作業は私が担当しています。
よく見ると、キャラクターの位置が大きく異なります。
クライアントのクイックアフェアーズ
クライアントは、翻訳を簡単に依頼できることを望んでいます。 何よりも、翻訳が必要な文書は、納品しやすく、受け取ったときにできるだけ使いやすいものにしたいと思っています。
さらに、セキュリティ、翻訳品質、スケジュール順守が基本だと思います。(もちろん、ちゃんとした翻訳会社に任せれば、これらの基本はもちろん守られます。)
翻訳者のクイックストーリー
翻訳者も複雑なことは好きではありません。 自分の専門分野である翻訳に集中したいし、努力に見合った見返りをもらいたい。
一方で、実際の翻訳作業とは直接関係のない別のプログラムを購入したり習得したりするために時間とお金を無駄にしたくありません。
翻訳会社のクイックアフェアーズ
最後に、クライアントと翻訳者の間のすべての調整を担当する翻訳会社があります。 翻訳会社は、依頼から完了まで、翻訳の全プロセスが円滑に行われるようにしなければなりません。 したがって、翻訳会社の最優先事項は、翻訳プロセス全体をミスなく管理することです。翻訳に投資したリソースとスケジュールを適切に管理することで、クライアントの満足度が高まり、翻訳者の信頼性も高まります。そのため、翻訳プロセス全体を管理する必要がある翻訳会社には、翻訳管理システム (TMS: 翻訳管理システム) が必要です。
翻訳管理システムを使用する場合、
まず、クライアントは簡単にリクエストを出し、結果を受け取ることができます。
第二に、翻訳者は何よりも翻訳作業に集中できます。
第三に、翻訳会社は事務作業中のミスを防ぐこともできます。
翻訳管理システムがなければ、翻訳会社の担当者は電話やメールで手動で管理しなければなりません。
これは、昔電話事業者が手作業で回線を接続していたのと同じように機能します。
一方、翻訳管理システムを利用している翻訳会社には、このような複雑な手続きを簡単に管理できる強力なツール (ツール) があるようです。
Gcon Studio (Gcon Studio) は、クライアントと翻訳者をつなぎ、翻訳プロセス全体を管理する上で重要な役割を果たします。 翻訳会社向け翻訳管理システム提供されています。
リクエスト、管理、翻訳、支払いなど、翻訳に関連するすべてのものを、1、2回クリックしてスクロールするだけで簡単に使用できます。
ご興味のある方は、下記メールにてお問い合わせください。
私たちはあなたに仕えるために最善を尽くします!
👉 hello@gconstudio.com
*このコンテンツはGicon Studioからレターワークスに転送されました。