翻訳者と一緒に英語を学びましょう。ねえ、できるよ
翻訳者と一緒に英語を勉強することを考えたことはありますか?シルク 英語だけでなく、中国語や日本語も通訳と一緒に勉強できます私がします。言語に興味があるなら、翻訳者を使ってみたことがあるでしょう。最近では、小学生も翻訳者と一緒に宿題をして提出しています。ですから、この投稿が、翻訳者(初級から中級の言語能力)を使っている老若男女問わず誰にでも参考になれば幸いです。
翻訳する前に興味のあることを明確にする
翻訳者と一緒に語学の勉強を始める前にすべきことは、自分の「興味」が何であるかを理解することです。 まず、あなたの興味が何であるかを考えてください。料理だったり、料理だったり、デートだったり、買い物だったり、買い物だったりと。 興味のあるカテゴリを選択し、対応するキーワードを翻訳者に入力してください私がします。キーワード (単語/文) を定期的に拡張することで、自分だけの翻訳・会話辞書が作れるようになります。
ステップ 1)
<식사>キーワードでは、まず自分が使いたい表現をできるだけ基本的な形で翻訳者に軽快な心で書きます。
「お腹すいた」と言ってみましょう。 トランスレータを使用する際は、なるべく対象を念頭に置いたトランスレータを使用することをおすすめします。
比較的簡単な結果が得られます。
ステップ 2)
それから 「述語(動詞/形容詞)」の末尾を噛んでこの文を拡張してください。 その過程で、基本的な文型を学び、繰り返される文型を整理していきます。
Gicon Studio の比較トランスレータを使うと、より効果的に学習できます。
ステップ 3)
上記と同じ 基本的なパターンを取って、「述語」だけを変更してみましょう。
これは非常に単純な例であり、比較的 簡単な例文だけど、パターンを何度も覚えて、整理して、広げていく。
ステップ 4)
Google/Papago/Kakaoの翻訳者の翻訳テキストが翻訳者比較によって異なる場合は、最もよく使われているポータルサイトの検索エンジンで翻訳結果を直接検索してください。
英語表現はグーグル、中国語ならバイドゥ、日本語ならヤフージャパンなどを検索できます。 これらの表現のうち、直接言及されている表現がいくつあるかを調べてみてください。
グーグルとカカオでは同じ翻訳結果値ですが、 グーグルで「私は餓死する」と検索するやってみるよ。
45,700,000件の結果出てくるか確認してください。他の例文も表示され、関連する説明も出てきます。
パパゴの翻訳結果 お腹がすいてる 46,500,000件の結果が見つかりました見せてくれます。どちらの表現もよく使われていると思います。この2つの表現を自分の翻訳ノートで覚えれば、似たような場面で応用できると思います。例) めまいで死にそうです。喉の渇きなどで死ぬ。
「朝食から夕食まで何も食べていないので、お腹がすいた」という例文をもう1つ入力してみましょう。
それぞれ以下に示すように 各翻訳者が生成する結果は若干異なります。同じ方法を使ってそれぞれGoogleで検索し、インサイトを得てください。
翻訳者を使って言語を勉強するときは、その外国語の基本的な知識が必要であることに注意してください。この方法は初級から中級の学生に適しており、この方法によって翻訳者による語学学習の効果を高めることができます。
***
翻訳者と一緒に言語を学ぶ方法を一貫して適用し、拡張し、記録し、繰り返し行うと、外国語のスキルだけでなく母国語のスキルも向上し、さらに、通訳者および翻訳者として十分な語学力を備えた人に生まれ変わります。時間が経つにつれて、あなたには世界にひとつしかない、あなただけのノートがおまけで与えられます。翻訳者として語学学習の習慣を実際に応用すれば、きっと多くのフィードバックが得られると思います。
それではまた次の記事でお会いしましょう。
*このコンテンツはGicon Studioからレターワークスに転送されました。