5番目のフレーバー、うま味?
少し古い記憶ですが、学生時代に学んだことを思い返すと、甘い、酸っぱい、苦い、塩の4つを知っていました。フォートレスは、うま味を含めて5種類の味があることを学んだそうです。これは私にとって本当に新しいニュースで、あなたがどう感じるのか分かりません。なじみのない方もいらっしゃると思いますので、「うま味」について少し説明します。
うま味が正式に認められたのは、1985年の国際シンポジウムで5番目の基本フレーバーとして認められたときだそうです。調べてみると、思ったより古そうだったので少し驚いたことを覚えています。うまみは、「おいしい」という意味の「うまい」と「おいしい」を意味する「美」を組み合わせた日本語の言葉です。この用語を正式化した研究や論文は数多く発表されています。これは、ローカリゼーションというよりは、ナショナリゼーションの表現の方が適切なのではないかと思います。ほとんどの国が企業の製品やサービスのローカライズに熱心ですが、日本は国産化により多くの時間とお金を投資しています。国有化が認められるためには、ローカリゼーションに比べて時間とコストの面でより多くのリソースが必要です。日本は常にこの仕事をしようとしてきたようです。「うま味」は成功した取り組みの一例といえるでしょう。
最も重要なことは、両方のウサギを捕まえることを目標に、ローカリゼーションと国有化のバランスを取ることです。一番大切なのは、どちらかに偏らないことです。
話を戻しますが、うま味などの国有化された用語を翻訳するにはどうすればよいでしょうか。これを「うま味」と訳すこともできますが、「うま味」や「深みのある味」というもう少し詳しく説明すれば、味の5つの基本フレーバーの1つとして表現しても間違いはありません。1つの単語がこんなに多くの方法で解釈されるなんて、いつも驚きです。レターワークスは「うま味」をどのように翻訳しているのでしょうか?今日の手紙がお役に立てば幸いです。次の手紙で戻ってきます。
編集者:イ・インヘ