メディア、教育映像、ウェブトゥーンなどのコンテンツはユーザーに楽しさと感動を与え、新しい学びと経験を提供します しかし、言語と身体の壁、相互異なる文化と好みがあるため、それぞれに合った作品を選択するのは非常に難しいことです。
このように多様な状況と好みを踏まえ、数多くの消費者にコンテンツを提供するためには、原作コンテンツの再創作は選択ではなく必須です創作したコンテンツをより多くの言語で、より綿密に整えて提供すれば、消費者の満足度を上げ、新しい収益を創出できます。
韓国を代表するコンテンツ企業がレターワークスエンタープライズサービスとともに原作コンテンツの価値を新たに創造します。
メディア、教育、ウェブトゥーン分野の企業がより広い市場で、様々な消費者の好みに合わせたコンテンツを提供し、文化を広げ、収益を拡大します。また、多言語翻訳、プレビューノートなどコンテンツの再創作に欠かせない業務の効率化、自動化を実現し、コストの構造を改善しています。
※ 一部のサービスは顧客社との協議を通じて、構築後に提供します。
グローバル企業は必然的に、専門のサービス企業は事業拡大に伴って、様々な国際交流を行うことになり、その過程で翻訳とローカライズは欠かせません。
法律、特許など専門のサービス企業の多様な文書は原文さえ理解できない場合が多いため、翻訳とローカライズの難易度は非常に高い方です 専門分野における翻訳のAI自動化のためには、該当分野の自然言語データで学習した、特化された翻訳モデルが必要となります。
国際特許、海外進出向けの現地法律の検討、世界市場を舞台にした製品の説明書、グローバルコミュニケーションなど様々な用途で多くの企業や機関がレターワークスエンタープライズサービスを活用しています。
専門分野に適した翻訳はもちろん、様々な文書のフォーマットと原文フォーマットの維持、国際標準フォーマットの支援、文書の要約などの多様な機能で顧客社の業務効率化に向けて取り組んでいます。
※ 一部のサービスは顧客社との協議を通じて、構築後に提供します。