はじめに
翻訳者の仕事についてどのようなイメージを持っていますか?どこかで仕事をするよりも、フリーランスとして働いていて、とてもリラックスしている人が思い浮かぶと思います。ビジネスに携わっている人なら、現実は全く違うことを知っているでしょう。翻訳依頼を受け取ってから依頼が完了するまで、とても忙しくなければなりません。今日のレターでは、翻訳依頼から始めてそれを完了させるプロセスについて、もう少し簡単な方法で説明したいと思います。翻訳には3つの主体が関わっています。クライアント、翻訳者、翻訳会社の3つがあります。それぞれが翻訳を依頼して翻訳を担当し、翻訳会社がこのプロセス全体を管理・監督します。
クライアント、翻訳者、翻訳会社それぞれが必要とするもの
このように、3人はそれぞれ興味が異なり、翻訳プロセスにおいてそれぞれ独自の希望を持っています。まず、翻訳を依頼しているクライアントを見てみましょう。基本的に、クライアントは翻訳依頼がシンプルであることを望んでいます。翻訳が必要な文書や動画を簡単に納品し、一定期間内に受け取ることができることは、クライアントのニーズと言えます。
もしそうなら、翻訳者のニーズは何でしょうか?翻訳者の立場からすると、翻訳者にとって重要なのは、仕事に集中でき、仕事の結果に対して期日通りに公正な報酬を受け取ることができる環境だと思います。この点には多くの人が共感するのではないかと思います。
最後に、翻訳会社に求めることは何ですか?他にどのような役割を果たすべきでしょうか?クライアントと翻訳者の間で行われるすべてのプロセスを管理、監督する翻訳会社は、すべてのプロセスが円滑に進むようにしなければなりません。そうして初めて、翻訳会社を利用するすべての翻訳者とクライアントを満足させることができます。そのためには、翻訳管理システムが不可欠です。
翻訳管理システムを使用するメリットとは?
まず、クライアントは簡単にリクエストを出し、結果を受け取ることができます。
第二に、翻訳者は中断されることなく翻訳作業に集中できます。
第三に、翻訳会社は多くの管理ミスを減らすこともできます。
翻訳管理システムを使用することで、クライアント、翻訳者、翻訳会社のニーズをより少ない労力で満たすことができます。Letterworksはクライアントと翻訳者をつなぎ、翻訳プロセス全体を管理する上で重要な役割を果たします。リクエスト、管理、翻訳に関連するすべての情報に簡単にアクセスする方法について詳しく知りたいですか?今日の手紙がお役に立てば幸いです。次の手紙で戻ってきます。
編集者:イ・インヘ