人工知能翻訳(機械翻訳)が動画字幕制作に不便な理由
はじめに
機械翻訳で動画に字幕を付けるときに、フレーズを文章にまとめるのに苦労したことがあるなら、このメモに注目してください。Letterworks独自のテキストアセンブリ機能と一緒にアプリケーションを紹介したいと思います。
- センテンスアセンブリ:コンテンツ内の文章を解析する際にセグメントの誤りを修正するAI文パラフレーズ認識機能
動画の字幕を AI にするとどうなるか
苦労して作られた動画がAI文字起こしで自動化されるとどうなるでしょうか?下の例のように、YouTube でハングル CC 字幕をオンにすると、発射速度に応じて単語が分けて表示されることがわかります。
発話のタイミングに合わせて時差をつけて音声を文字起こしする場合、音声なしで動画字幕のみで内容を確認する場合、全文を把握するのが難しいというデメリットがあります。一方、字幕がスムーズに文章に収まると、話者のセリフが一目でわかるので便利です。このような語句の分離は、字幕作成にAIプログラムを利用する場合によく見られる現象です。
テキストアセンブリ、パラフレーズ認識機能
また、Letterworksチームは、ドラマ、エンターテインメント、講義、YouTubeなどのさまざまな動画コンテンツを翻訳する際に、字幕が分離されるという現象にしばしば直面していました。翻訳前に原文が文字起こしから切り離されてしまうと、文章を合わせる作業に手間取るしかありませんでした。
ビジネスで発生する不便さを軽減するために、Letterworksではテキストアセンブリ機能を直接導入しました。下図のように、左側の [元のテキスト] エリアに、完成したテキストが解析されているのが確認できます。
その後、翻訳プロジェクトとしてビデオの同じセクションを見ました。原文をもとに、翻訳されたテキストの中でも、完成度の高いよく組み立てられた文章が推奨されていました。
センテンスアセンブリは、英語や韓国語だけでなく、中国語や日本語などのさまざまな外国語の解析にも適用され、機械翻訳の品質を最大限に向上させることができました。よく仕上げられた原文は高品質な翻訳につながります。
Letterworksは、動画翻訳作業の効率と品質を向上させるための研究を続けていきますので、ご期待ください!
一緒に見るのに良いコンテンツ
🔗 動画翻訳の概要 #1 動画翻訳を完了するための6つのステップ
🔗 動画翻訳の概要 #2 複雑になればなるほど、一緒に仕事をする人が増えれば増えるほど、セキュリティは重要になります。
🔗 動画翻訳の概要 #3 SDH、CC、字幕は業界でどのように別々に使用されていますか?
🔗動画翻訳概要 #4 聴覚障害者向け字幕 (SDH) の仕組み?
🔗動画翻訳プレビュー #6 キャラクタースピーチとスピーチを活かした翻訳
編集者:アル・キム・ボミ