翻訳を依頼する際、よく確認しないといけないことがある
はじめに
前回のノートでは、翻訳サービスの費用について書きました。今日は、そのステップの前に行う必要のある翻訳依頼について書いていきます。翻訳を依頼するときの確認事項について書いていこうと思います。翻訳依頼を出す前にやらなければいけないステップのひとつが、翻訳会社を選ぶことだと思います。今日のノートでは、翻訳を依頼する前に確認しておくべきことを書き留めておきます。
翻訳サービスの価格設定をご覧ください
翻訳サービスの費用を設定する際には、多くのことを考慮に入れることを述べました。費用は締め切りによっても変わったり、スタイルによっても変わったりします。たとえば、締め切りが厳しいときよりも、締め切りが厳しい場合の方がコストが高くなります。逆の場合は逆に安くなる。スタイルによってどう変わるの?スタイルスタイルが普段使っているスタイルの場合は平均費用がかかりますが、時代劇などより多くのパラフレーズが必要になるような状況では、コストを高く設定することがあります。翻訳コストはこれらの要素を考慮して最終的に決まるため、翻訳を依頼する前に、翻訳コストがいくらなのか、どのようにコストが計算されたのか、計算方法が信頼できるのかを確認する必要があります。
Letterworksは翻訳リクエストの費用をどのように設定していますか?
Letterworksは、サブスクリプションベースの翻訳プラットフォームサービスを提供しています。プランごとに文字数と動画時間が異なります。当然、プランの価格が高くなると、翻訳を依頼できる文字数や動画の長さが増え、長くなります。翻訳する文書の文字数が、プランで提示されている文字数よりも多くなった場合は、追加料金を支払うことで翻訳を依頼できます。Letterworksで翻訳を依頼する場合、翻訳が必要な文書の量を確認するだけでよいということが、すぐに説明できると思います。
ほとんどの場合、翻訳コストは多くの場合、さまざまな要因によって決まります。そのため、これらのコストを正確に予測することは容易ではありません。翻訳会社ごとに基準が異なるため、委託先によって費用が異なる場合があります。そのため、人が混乱することもあり、Letterworksはそれが原因で混乱に陥る可能性は比較的低いと言えます。
配達日を確認したい
翻訳をリクエストすると、対応する翻訳が必要な日付が表示されます。この期日に間に合うように納品できることを確認する必要があります。また、時間が限られるほど費用がかかる翻訳会社もあるので、この部分も確認するようにしましょう。Letterworksの場合、プロジェクトを作成する時に完了点を指定するので、期日に間に合うと起こりそうな嫌なことを防ぐことができます。翻訳版を受け取るときには日付をきちんと残しておくことがとても重要なので、相互に誤解がないようにこの部分を注意深く確認することが重要です。
今日のノートでは、翻訳を依頼する際に確認すべき点について学びました。翻訳が必要な文書を委託するだけではなく、作業がどのように行われているのか、現状はどうなっているのかを知ることはとても重要です。Letterworksがこのような目的でプロジェクトを作成すると、マネージャーはプロジェクトの進捗状況や進捗状況を確認できます。このような継続的なコミュニケーションがあってこそ、より良い翻訳が生まれることを念頭に置き、翻訳を依頼する前に確認すべき点を慎重に確認する必要があります。
編集者/リー・インヘ